Студий озвучивания насчитывается приличное количество, а из всевозможного разнообразия иногда сложно выбрать ту, в которой посмотреть желаемый сериал будет наиболее комфортно и интересно. Определиться поможет данный рейтинг озвучек с качественными дубляжом зарубежных проектов. Топ составлен, опираясь на правильность перевода, подбор голосов актеров, качество звукового ряда, наличие субтитров и отсутствие рекламы.
В этой статье представим список студий и расскажем, в какой озвучке лучше смотреть сериалы в 2025 году. Подборка также включает субъективное мнение редакции сайта и зрителей, поэтому можете делиться своими оценками студий в комментариях ниже.
LostFilm
- Реклама: нет.
- Субтитры: есть на большинство сериалов.
- Перевод: многоголосый и одноголосый закадровый, дубляж.
- Лучшие сериалы в озвучке LostFilm: Острые козырьки.
LostFilm – пожалуй, самая известная за последние годы студия перевода и звукозаписи, имеющая на счету почти 400 работ и озвучившая большинство популярнейших сериалов. Одним из основателей проекта является Андрей Кравец, подаривший русский голос Эрику Форману из Доктора Хауса, Тириону Ланнистеру из Игры престолов, а также многим другим персонажам. Команда состоит из профессиональных актеров, выпускающих лучший дубляж с качественным переводом и знанием дела. Звучание Лостфильмов всегда приятное – хорошо сведенный звуковой ряд фоновых эффектов и реплик героев, а правильный подбор голосов для разных персонажей не может не радовать.
Стоит также отметить и скорость, с которой LostFilm делает свою работу, – дубляж от студии появляется практически на следующий день после выхода оригинала. Если же говорить о цензуре, то она присутствует во всех проектах от этих ребят, что каждый зритель отнесет к плюсу или минусу уже самостоятельно.
Кураж-Бамбей
- Реклама: есть небольшая перед вступительными титрами, просмотру не мешает.
- Субтитры: нет.
- Перевод: одноголосый закадровый.
- Лучшие сериалы в озвучке Кураж-Бамбей: Теория большого взрыва, Чудотворцы, Как я встретил вашу маму.
Несмотря на одноголосый перевод, который обычно принято считать не самым лучшим, Кураж-Бамбей остается горячо любимым проектом огромного числа зрителей. Студия на своем примере доказывает, что «качественный дубляж» – это не только профессиональное озвучивание с несколькими актерами. Денис Колесников отлично справляется и самостоятельно, придавая проекту уникальность и делая его запоминающимся.
Переводов сериалов из-под его крыла вышло не так много, да и ожидание новых занимает приличное время. Но каждый сделан на уровне — с нужной долей юмора, необычными фразами и фирменными шутками. Цитирование реплик персонажей и легко узнаваемый голос Дениса показывают, что даже один человек способен сделать работу первоклассно.
Кубик в кубе
- Реклама: нет.
- Субтитры: нет.
- Перевод: двухголосый закадровый.
- Лучшие сериалы в озвучке Кубик в кубе: Голяк, Уэйн, Силиконовая долина.
Кубик в кубе – небольшая студия, состоящая из двух человек, тоже может похвастаться своей известностью благодаря необычному звучанию. Руслан Габидуллин и Ольга Кравцова – профессиональные актеры дубляжа, в проектах которых полностью отсутствует цензура. Работая по большей части с ситкомами и комедийными сериалами, пара не скупится на нецензурную лексику и отлично обыгрывает многослойные шутки.
Скорость выхода переводов от Кубик в кубе, конечно, иногда оставляет желать лучшего. В студии небольшой штат, и актеры делают качественный перевод, поэтому ожидание вполне оправдано.
NewStudio
- Реклама: есть в некоторых сериалах.
- Субтитры: есть на большинство сериалов.
- Перевод: многоголосый закадровый.
- Лучшие сериалы в озвучке Newstudio: Форс-мажоры, Милые обманщицы, Мейр из Исттауна.
Вторая крупная по популярности студией — NewStudio, выпускающая сериалы с качественным переводом и профессиональной озвучкой. С подачей атмосферы и умением передать правильные эмоции персонажей компания справляется замечательно. Звуковой ряд иногда может похвастаться практически полным дубляжем, за которым не слышно оригинальной речи. Также стоит отметить и скорость озвучивания, которая не занимает у них много времени.
Студия берется за крупные проекты, возымевшие успех, и непримечательные на первый взгляд сериалы, которые набирают популярность немного позже. Минусом же можно назвать наличие рекламы в некоторых работах.
AlexFilm
- Реклама: есть в некоторых сериалах.
- Субтитры: есть на большенство сериалов.
- Перевод: многоголосый закадровый.
- Лучшие сериалы в озвучке AlexFilm: Топ Гир/Гранд Тур, Чернобыль, Джонатан Стрендж и мистер Норрелл.
Начав свою историю с озвучивания документальных фильмов, AlexFilm со временем перешли на сериалы и заработали себе достаточную известность на данном поприще. Гордиться студия может не только качественным переводом, но и профессиональным кастом актеров дубляжа. В состав входит Петр Гланц – именно его голосом говорит Хоумлендер из «Пацанов».
Тем не менее, студию не смогла обойти стороной реклама, но на сегодня это единственная претензия.
BaibaKoTV
- Реклама: есть в некоторых сериалах.
- Субтитры: есть на большинство сериалов.
- Перевод: многоголосый и двухголосый закадровый.
- Лучшие сериалы в озвучке BaibaKoTV: Доктор Кто, Звездные врата: Вселенная, Видоизмененный углерод.
BaibaKoTV — команда, предлагающая самые быстрые переводы новых серий. Большое внимание уделяется научно-фантастическим и фэнтези сериалам, но ребята не обходят стороной и другие жанры. Нюансом их работы является то, что проект гонится именно за скоростью перевода, делая ставку конкретно на оперативность, из-за чего очень часто проседает качество.
Дополнительно присутствует реклама, что тоже не идет в копилку плюсов, но если есть желание посмотреть серию как можно быстрее — BaibaKoTV первая предоставит такой вариант.
Кравец-Рекордз
- Реклама: нет.
- Субтитры: есть на большинство сериалов.
- Перевод: многоголосый закадровый, дубляж.
- Лучшие сериалы в озвучке Кравец-Рекордз: Сотня, Лучше звоните Солу, Блудливая Калифорния.
Кравец-Рекордз – студия Андрея Кравеца, отделившаяся в определенный момент от Lostfilm и существующая с тех пор самостоятельно. Озвучивает сериалы для телевизионных каналов «Пятница» и «2х2», а также переводит некоторые проекты для Amedia.TV и Disney Channel. У компании жесткие требования к цензуре в своих работах, поэтому ненормативной лексики в них не найдете.
Довольно часто студия Kravec Records приглашает к себе различных питерских профессиональных актеров дубляжа для совместной записи проектов, так что голоса некоторых людей из каста можно услышать и за пределами личного списка озвучек.
Red Head Sound
- Реклама: нет.
- Субтитры: есть на некоторые сериалы.
- Перевод: многоголосый закадровый, дубляж.
- Лучшие сериалы в озвучке Red Head Sound: Мандалорец.
Начавшая свое существование совсем недавно, Red Head Sound уже заслужила доверие зрителей своими работами. Студия берется за крупные проекты, которые на данный момент на слуху, и делает озвучание очень качественно. Отличный уровень звука, профессиональный дубляж актерами из личного каста, грамотный перевод и локализация определенно играют в пользу новичков.
Вроде бы плюсов уже достаточно, но команда добавляет к послужному списку еще и полное отсутствие рекламы в сериях. Единственное «но» – сериалов ими переведено пока что не так много, как хотелось бы.
Amedia
- Реклама: нет, но просмотр платный.
- Субтитры: есть ко всем сериалам.
- Перевод: многоголосый закадровый, дубляж.
- Лучшие сериалы в озвучке Amedia: Игра престолов, Американская история ужасов, Настоящий детектив.
Полноценная кинокомпания Amedia предоставляет лицензионную озвучку сериалов для онлайн-кинотеатра Амедиатека, став постоянным партнером крупных зарубежных HBO и ShowTime. Студия подходит к делу ответственно и работает с официальными голосами актеров дубляжа, закрепленными за известными персонажами.
При этом не все из переводов компании выполнены ей же — обычной практикой стало заказывать те или иные работы у Kravec Records и SDI Media Russia (специализируется на полнометражных фильмах). При выборе данной озвучки стоит учитывать, что бесплатно посмотреть ее не получится – сервис является платным.
Гоблин
- Реклама: нет.
- Субтитры: нет.
- Перевод: одноголосый закадровый.
- Лучшие сериалы в озвучке Гоблина: Южный парк, Пол-литровая мышь, Эш против Зловещих мертвецов.
Творческий проект Дмитрия Пучкова, который приобрел популярность благодаря своему уникальному подходу и стал известен под псевдонимом «Гоблин». Помимо таких знаменитых озвучек фильмов, как «Матрица», «Звездные войны» и «Властелин колец», Пучков работает над сериалами, хотя полноценным переводом это можно назвать с натяжкой. В его интерпретации произведения начинают играть новыми красками, переходят в отдельный жанр.
Гоблинская озвучка маловероятно появится у более новых сериалов, но как дань ностальгии – отличный выбор, особенно для любителей нецензурной лексики.
Надеемся, наше руководство помогло вам решить, какая озвучка лучше в сериалах. Пишите в комментариях, какую студию предпочитаете вы, а также следите за новыми полезными статьями в разделе Интересное на нашем сайте.
отвратительная,не профессиональная озвучка еще и матом,с их озвучиванием не смотрю….сразу удаляю…
Понятно, что это реклама, но омерзительный мужской голос с Newstudio с «фишечками» типа «ух ты», «ох ты», «о, как», с этими вздохами и кряхтением назsвать профессиональной работой не стоит. Так что по отвращению – Newstudio, убившие своими гнусными голосами SUITS, на заслуженном первом месте. А на втором LostFilm c теткой, начинающей каждую фразу с рыдающего звука. Практически все студии озвучки несут отсебятину – доигрывают то, чего нет в оригинальном сценарии – по этому параметру на первом месте Кураж-Бомбей. «Сырники от тети Глаши» пусть отольют себе в граните.
О Гоблине и говорить как-то неудобно: дилетант с подстрочником и быдло-юмором, ну, пипл хавает и ладно.
Кравец, Кубик и Амедиатека – вполе сносно, По возможности смотрите сериалы в оригинале. Озвучка убивает всю магию хорошего шоу.
«Пучков переводит еще и сериалы, хотя полноценным переводом это можно назвать с натяжкой. В его интерпретации произведения начинают играть новыми красками, переходят в отдельный жанр.»
Его прямой перевод и адаптация на российского зрителя максимально приближает к смыслу в фильме тех, кто не шарит в зарубежной культуре. Видимо статью писал дилетант, так что про остальное все теперь есть сомнения.
Либо Гоблин, либо Кубик в кубе